quinta-feira, julho 19, 2007

How could hell be any worse?

Existe música ruim. E existem as versões, que conseguem, em geral, ser piores que as piores músicas ruins.
Versões na mesma língua, até podem dar certo. Versões em outra língua, feitas pela mesma banda, também podem fuincionar.
Mas versões em português, feitas por brasileiros, de músicas em inglês, são sempre uma tortura aos ouvidos! Fiz uma pequena listinha para provar meu ponto:

* Astronauta de mármore - Nenhum de Nós; versão de Starman - David Bowie.
(Essa porqueira tornou impossível ouvir a canção de David Bowie, sem pensar nos versinhos em português)
* Batendo na porta do céu - Zé Ramalho; versão de Knockin' on heaven's door - Bob Dylan.
(Não sei o que é pior: a letra ou o sotaque)
* Hey Jude - Kiko Zambianchi; versão de Hey Jude - Beatles.
(O pior foi fazer a minha geração acreditar que Beatles era aquilo que a gente tava ouvindo na voz de Kiko)
* Então é natal - Simone; versão de Happy Xmas - John Lennon.
(Véspera de natal, shopping lotado, você na fila pra pagar aquele presente de amigo oculto do escritório, que resolveram fazer na última hora e você tirou o chefe. Pensando que não há dor pior, você começa a ouvir a voz de Simoene: "Então é natal. O que você fez?", e tem um desejo muito, muito forte de que Yoko Ono morra agonizando, por ter liberado os direitos pra essa versão)
* É isso aí - Ana Carolina e Seu Jorge; versão de The Blower's Daughter - Damien Rice.
(A única coisa que me vem à cabeça quando ouço "Eu não sei parar te olhar", é que alguém devia furar-lhe os olhos pra resolver de vez a questão)
* Lá vem o sol - Lulu Santos; versão de Here comes the sun - Beatles.
* De leve - Lulu Santos; versão de Get Back - Beatles.
(Temos aí um caso de duplo assassinato)
* Não chores mais - Gilberto Gil; versão de No woman, no cry - Bob Marley.
(A original já não ajuda. O sotaque baiano só piora)
* O passageiro - Capital Inicial; versão de The Passenger - Iggy Pop.
(Dinho Ouro Preto cantando Iggy Pop? Isso deve ser pecado em alguma religião)
* Você ainda pode sonhar - Raul Seixas; versão de Lucy in the sky with diamonds - Beatles.
(Vamos fechar que deveria ser proibido por lei fazer versões dos Beatles?!)

Tá bom, né? Acho que já dá pra convencer quem ainda depositava esperanças em versões aportuguesadas.

7 comentários:

Anônimo disse...

é isso aí é pior que as obras completas das spice girls

guik

Anônimo disse...

E sempre tem o emerson nogueira!

gk

Pollyanna Xavier disse...

Hahahaha... mas ele pelo menos não faz versões em português, né?! Porque comvenhamos, pérolas como "você aind apode sonhar" ou "eu não sei parar de te olhar", são de doer!

Anônimo disse...

pra mim as piores são: eu nao sei parar de te olhar... e sou o passageiro... q asco, un pokito de por favor!

Anônimo disse...

tens toda a razao, PP.

assassinaram os Beatles na minha cabecinha de criança com essas versoes e levei 20 anos pra aprender a verdade... sinto como se tivesse vivido no limbo!

well, it is never too late!
=]

Anônimo disse...

Já que o assunto e versão eu vou falar uma coisa, o Joe Cocker fez uma versão de "with a little help of my friends" dos Beatles e ficou muuuuito melhor que a original, as vezes, mas só as vezes mesmo, a versão é melhor que a original.

Fernando " isso que vocês nem tocaram no assunto de versões sertanejas... " Campos

HH disse...

tens toda a razao, PP.

assassinaram os Beatles na minha cabecinha de criança com essas versoes e levei 20 anos pra aprender a verdade... sinto como se tivesse vivido no limbo!

well, it is never too late!
=]